太陽的後裔第2集17:15 宋慧喬所說的對白
"같이 먹을 사람이 근사해서 괜찮아요."
愛奇藝的翻譯為:一起吃的人帥就沒關係
形容人帥比較常出現的韓語單字都是잘생겼다, 멋지다, 멋있다.
在這劇聽到了比較少出現的形容詞,就趕快抄筆記下來了。
【근사하다】(形容詞):好看
以上翻譯是沒錯,好看的男人當然是帥。
근사하다這詞也可以用在打扮或形容衣服好看。例:옷이 근사하네요.
視頻鏈接第2集(17:15):
http://www.dailymotion.com/video/k39aY2I5M2A8n2fIwl5
----------------------------------------------
《太陽的後裔》剛開播,就忍不住看了,一看了就完全陷下去了T.T果然是金銀淑(音譯)編劇的作品,這位編劇就是《繼承者們》,《紳士的品格》,《秘密花園》,《On Air》,《巴黎戀人》等收視率超高的韓劇編劇!
李光洙所客串的第一集部分太搞笑了!!Running man形象太重了哈哈哈。。。原本我不怎麼愛看關於兵士題材的電視劇,但這一部真的不一樣,演員的演技很好,很好看!推薦給大家!
-----------------------------------------